2 Timothée 4
1C'est pourquoi, devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui va juger les vivants et les morts, et dans la perspective de sa venue et de son règne, je te le recommande solennellement: 2proclame la Parole, insiste, que l'occasion soit favorable ou non, convaincs, réprimande, encourage par ton enseignement, avec une patience inlassable. 3Car le temps viendra où les hommes ne voudront plus rien savoir de l'enseignement authentique. Au gré de leurs propres désirs, ils se choisiront une foule de maîtres à qui ils ne demanderont que de leur caresser agréablement les oreilles. 4Ils détourneront l'oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention. 5Mais toi, garde, en toute circonstance, le contrôle de toi-même. Supporte les souffrances. Remplis bien ton rôle de prédicateur de l'Évangile. Accomplis pleinement ton ministère. 6Car, en ce qui me concerne, je suis près d'offrir ma vie comme une libation pour Dieu. Le moment de mon départ est arrivé. 7J'ai combattu le bon combat. J'ai achevé ma course. J'ai gardé la foi. 8Le prix de la victoire, c'est-à-dire une justice éternelle, est déjà préparé pour moi. Le Seigneur, le juste Juge, me le remettra au jour du jugement, et pas seulement à moi, mais à tous ceux qui, avec amour, attendent sa venue.Dernières informations et salutations
9Efforce-toi de venir me rejoindre dès que possible. 10Car Démas m'a abandonné: il a aimé le monde présent et il est parti pour Thessalonique. Crescens s'est rendu en Galatie, Tite en Dalmatie. 11Seul Luc est encore avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi ; car il m'est très utile pour mon ministère. 12Quant à Tychique, je l'ai envoyé à Éphèse. 13Lorsque tu viendras, rapporte-moi le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins. 14Alexandre, l'orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes. 15Toi aussi, garde-toi de lui, car il s'est opposé avec acharnement à notre prédication. 16La première fois que j'ai eu à présenter ma défense au tribunal, personne n'est venu m'assister, tous m'ont abandonné. Qu'il ne leur en soit pas tenu rigueur. 17C'est le Seigneur qui m'a assisté et m'a donné la force d'annoncer pleinement le message pour qu'il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. 18Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise et me sauvera pour son royaume céleste. Ä lui soit la gloire pour l'éternité. Amen. 19Salue Prisca, Aquilas, et la famille d'Onésiphore. 20Éraste est resté à Corinthe. Quant à Trophime, il était malade et je l'ai laissé à Milet. 21Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères te saluent. 22Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.
Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.® (www.biblica.com). All rights reserved worldwide.